Sunday, 22 April 2007

Bibliography

The following is a list of the most important works by Meschonnic. He has proven to be extremely prolific, however, and there are many more essays and collaborative works besides those listed below.

Dictionnaire du français contemporain, in collaboration, Larousse, 1967 (editor)
Pour la poétique, essai, Gallimard, 1970 (essay)
Les Cinq Rouleaux (Le Chant des chants, Ruth, Comme ou les Lamentations, Parole du sage, Esther), Gallimard, 1970 (translation)
Dédicaces proverbes, Prix Max Jacob, Gallimard, 1972 (poems)
Pour la poétique, II, Épistémologie de l’écriture, Poétique de la traduction, Gallimard, 1973 (essay)
Pour la poétique, III, Une parole écriture, Gallimard, 1973 (essay)
La Structure du texte artistique, Iouri Lotman, Gallimard, 1973 (translation)
Le Signe et le Poème, essai Gallimard, 1975, (essay)
Dans nos recommencements, Gallimard, 1976 (poems)
Écrire Hugo, Pour la poétique IV, (2 volumes), Gallimard, 1976 (essay)
Poésie sans réponse, Pour la poétique V, Gallimard, 1978 (essay)
Légendaire chaque jour, Gallimard (1976) (poems)
Jona et le signifiant errant, Gallimard, 1981 (translation and essay)
Critique du rythme, Anthropologie historique du langage, Verdier, 1982 (essay)
‘La nature dans la voix’, introductory text to the Dictionnaire des onomatopées, ed. Charles Nodier, Trans-Europ-Repress, 1984 (essay)
Critique de la théorie critique, Langage et histoire, Presses Universitaires de Vincennes, 1985 (editor)
Les États de la poétique, PUF, 1985 (essay)
‘Mallarmé au-delà du silence’, introductory text to Écrits sur le livre (choix de textes), L’Éclat, 1986 (essay)
Jamais et un jour, Dominique Bedou, 1986 (poems)
Voyageurs de la voix, Prix Mallarmé, Verdier, 1986 (poems)
Modernité, modernité, Verdier, 1988 (essay)
Nous le passage, Verdier, 1990 (poems)
La Rime et la Vie, Verdier, 1990 (essay)
Le Langage Heidegger, PUF, 1990 (essay)
Des mots et des mondes, Dictionnaires, Encyclopédies, Grammaires, Nomenclature, Hatier, 1991 (editor)
Le Langage comme défi, Presse Universitaires de Vincennes, 1992 (editor)
Politique du rythme, politique du sujet, Verdier, 1995 (essay)
La Pensée dans la langue, Humboldt et après, Presses Universitaire de Vincennes, 1995 (editor)
Histoire et grammaire du sens, Armand Colin, 1996 (editor)
De la langue française, Essai sur un clarté obscure, Hachette-Littératures, 1997 (essay)
Traité du rythme, des vers et des proses (with Gérard Dessons), Dunod, 1998 (essay)
Poétique du traduire, Verdier, 1999 (essay)
Combien de noms, L’improviste, 1999 (poems)
Et le génie des langues?, Presses Universitaire de Vincennes, 2000 (editor)
Je n’ai pas tout entendu, Bernard Dumerchez, 2000 (poems)
Le Rythme et la Lumière, Odile Jacob, 2000 (essay)
Puisque je suis buisson, Arfuyen, 2001 (poems)
Célébration de la poésie, Verdier, 2001 (essay)
L’Utopie du Juif, Desclée de Brouwer, 2001 (essay)
Gloires, traduction des psaumes, Desclée de Brouwer, 2001 (translation)
Hugo, la poésie contre le maintien de l’ordre, Maisonneuve et Larose, 2002 (essay)
Spinoza, poème de la pensée, Maisonneuve et Larose, 2002 (essay)
Au commencement, traduction de La Genèse, Desclée de Brouwer, 2002 (translation)
Les Noms, traduction de L’Exode, Desclée de Brouwer, 2003 (translation)
Un coup de Bible dans la philosophie, Bayard, 2004 (essay)
Infiniment à venir, Dumerchez, 2004 (poems)
Tout entier visage, Arfuyen, 2005 (poems)
Et il appelé, traduction du Lévitique, Desclée de Brouwer, 2005 (translation)
Vivre poème, Dumerchez, 2006 (essay)
Et la terre coule, Prix Nathan Katz, Arfuyen, 2006 (poems)
Le nom de notre ignorance, La Dame d’Auxerre, Laurence Teper, 2006 (essay)

Secondary literature – a selection

Bedetti, Gabriella, ‘Henri Meschonnic: Rhythm as Pure Historicity’, New Literary History, 23, 2 (Spring, 1992), pp.431-450.
Bourassa, Lucie, Henri Meschonnic, Pour un poétique du rythme (Bertrand-Lacoste: Paris, 1997)
Chiss, Jean-Louis and Gérard Dessons, La force du langage, rythme, discours, traduction (Honore Champion: Paris, 2000)
Dessons, Gérard, et al., eds., Henri Meschonnic, le pensée et le poème (Éditions In Press: Paris, 2005)

Translations

So far very little of Meschonnic’s output has been translated into English. The articles below, all translated by Gabriella Bedetti, comprise everything that I am aware of in English. These, as well as the introductory article by Bedetti listed above under secondary reading, are available as free pdf downloads for anyone with a JSTOR account.

‘Poetics and Politics: A round Table’ with Alex Derczansky et al., New Literary History, 19, 3 (Spring, 1988), pp.453-466 (This article was originally published in the ‘Henri Meschonnic’ special of the French journal Esprit, 7-8 (1977), pp.20-31, and was republished in Les états de la poétique, (Paris, 1985), pp.50-67).
‘Interview: Henri Meschonnic’, Diacritics, 18, 3 (Autumn, 1988), pp.93-111.
‘Rhyme and Life’ (partial translation), Critical Inquiry, 15, 1 (Autumn, 1988), pp.90-107.
‘Modernity Modernity’ (partial translation), New Literary History, 23, 2 (Spring, 1992), pp.401-430.

2 comments:

Chassés-croisés said...

Il était mon maître, depuis l' université de Vincennes où j' étais son étudiant en 1970 ; je me souviens de son premier grand livre "Pour la poétique", sur sa table de cours ; et chaque nouvelle oeuvre après, exigeante, non conforme aux discours ambiants qu' il traversait, outrepassait, leur opposant sa propre pensée fondée sur sa très grande et très juste culture, au-delà des discours reçus. Il est et sera toujours présent pour moi et, pour tous les esprits à l' écart des faux-semblants, toujours un au-delà.
Il a été le guide de toute ma vie d'enseignant, il le reste, sa pensée continue.

? said...
This comment has been removed by the author.